ドラマにおける関西弁について考える
この前ママ友と今やっているドラマ『後妻業』の話をしていた時の事、
「木村佳乃さんの関西弁、どう思う?」
と聞かれました。ママ友は東北出身なので何の疑問も無くドラマを楽しんでいるそうなのですが、関西出身の彼女のご主人が
「木村佳乃の関西弁が変やわ〜」
と、毎回ブツブツ言うらしい。自分には分からないけどご主人が毎回ブツブツ言うので気になった彼女はネットで調べてみたそうです。すると結構ご主人と同じ意見がある。ならば、関西生まれ関西育ち嫁いだ先も関西、関西ひきこもりの私が
「"木村佳乃の関西弁"をどう思って『後妻業』を見ているのか」
これが気になったという事です。
結論から言うと…
気にしてなかったよ٩( ᐛ )و
そりゃあ劇中のセリフに不自然なところが全く無いのかと聞かれれば、あります♡でもね、それを言い出すと大阪育ちで普段から関西弁の伊原剛志さんの様なネイティブの方ですらドラマでは所々変ですよ(*'ω'*)
個人的に普段標準語を話されている俳優さんがドラマで関西弁の演技をされている関西弁が不自然な事よりも、普段から関西弁ネイティブの俳優さんの関西弁が不自然な時の方が気になるなぁ。あくまで「私は」ですが。勿論、感じ方は人それぞれですからね。
ただね、ひと昔前までのドラマに出て来るネイティブじゃない俳優さんの関西弁は凄いのが多かったのも事実。良くない方の意味で凄かった。もはや新たな方言なんじゃないか?と思うほどの壮絶な関西弁でした。その辺の一般人ですら子供から大人までネタにしてモノマネするくらいにね٩( ᐛ )وその時代と比べれば木村佳乃さんの関西弁は完璧と言って良いのでは?という気すらする。
今は地方が舞台のドラマや映画を作る時には「方言の指導」をかなり熱心にされているだろうし完璧では無くても恐ろしく変だ!って事もあまり無いと思います。
それに今の時代何処にでも簡単に行けるし、情報も溢れている。標準語は勿論の事他の地方の方言に触れる機会も多くあるし、若い世代の人の言葉は随分と平均化されている気がしませんか?伊原剛志さんの関西弁がどーだとか言った私だって関西ひきこもりのくせに結構よく変な関西弁になります。特に違う地方の方と話していると
アレ?アレッ?
イントネーションはどうやったっけー?!
ってね。
一度同じく関西ひきこもりの友人達と話していて『サラダ』のイントネーションが分からなくなった事がありました。
「サラダ」の"ラ"で一度音階を上げる感じの関西で言う"マクドナルド"の「マクド」的なイントネーションなのか?それとも"サ"から"ダ"にかけて一語ずつ音階を下げる「ランチ」的なイントネーションなのか?
友人の一人がマクド的イントネーションを
「関西弁だ!」
と、強く主張していましたが…。決してそんな事は無い気がする残りのメンバーなのでした。
結局はその地方だけ、或いはその家庭だけの発音って事かもしれないし何なんやろーなー?!
「サラダ(マクド)?」
「サラダ(ランチ)?」
ま、いっか〜♪
ね、ネイティブだって実にいい加減なモノです٩( ᐛ )و
私達がいい加減なだけ説は否めませんが…。
冒頭の話しに戻ると、自分とてそんなに厳密な関西弁を話している訳でも無いし、昔のドラマの酷い関西弁のインパクトが強過ぎて木村佳乃さんの関西弁の違和感はそんなに気にしてなかったというトコロでしょうか。まぁドラマはドラマですからね。内容が楽しめれば多少の違和感には寛容な気持ちで居たいものです。
もしも『後妻業』の様なドラマで完璧な関西弁を希望するとなると、ネイティブの中でも『海原やすよともこ』の"ともこ姉さん"くらいの遣い手をキャスティングしないと関西人は納得しないでしょう?
でも彼女が後妻業…
やっぱり
それは…
ちゃうでしょうねーー( ̄▽ ̄;)
リアルに怖いドラマが出来上がりそうだ。
もしかすると『後妻業』的なドラマは東京の女優さんがされているので丁度良いのかもしれません。